BLOQUE 2: TEXTOS SOCIOECONÓMICOS
PRÁCTICA Nº5
UNDERWATER TOURISM
UNDERWATER TOURISM
Do you know how to have a great time? The answer is: Scuba diving! You can know the seabed and its importance while you explore the Mediterranean sea! There are also numerous spaces where you can practise it:
Ibiza
It’s a world reference for people that want to enjoy scuba diving. It hides incredible treasures full of life, like the Don Pedro, a shipwreck of the Escomar company sunk in 1895 and colonised by marine life.
Cabo de Palos
Cabo de Palos is where you will discover the wild beaches of Calblanque, a protected area without houses or beach bars. Some scuba diving clubs of the area are: Divers Cabo de Palos, Club de Buceo Hormigas Island, Centro de Buceo Naranjito.
We don't no need to go very far, Melilla:
Melilla has crystal-clear waters and warm weathers throughout the year, as well as a high-value natural underwater treasure.
Moreover, Melilla has infrastructures which offer services for begginers and experts, and even for people who suffer some kind of disability.
Melilla offers a wide offer of virgin beaches whose colourful and shape-rich seafloors are the home of many species. Some of these beautiful places are Los Farallones, Cala Blanca, La Mina o Punta Bermeja.
However, the best area is Cabo Tres Forcas, in the surroundings of Melilla.
PRÁCTICA Nº6
CARTA COMERCIAL
GLASTON POTTERIES
Clayfield Burniey BB10 1RO
Tlfno: 031546125
Telex:8801773
Fax:031563182
Register No. 716481
S/REF. 133 534108
N/REF: 180/Mb
A la atención de D. L. Lowe
Sanders & Lowe s.l.
Planter House
Princes Street
London EC1 7DQ
Estimado Señor:
Hoy, ha sido un placer recibir su carta, le adjuntamos como solicitó el catálogo y la lista de precios que nos pidió.
Como podrá observar ofrecerle una gran selección de servicios de cena y de té que abarcan desde e desayunos potentes “Greystone” en cuencos de loza hasta el delicado servicio de cena en platos de porcelana “Ming”.
Pueda elegir desde más de cincuenta diseños que incluyen la elegancia de Wedgwood, el delicado estampado de Willow y el exquisito esmalte de Brownstone.
Estaríamos encantados de añadir sus clientes a nuestra gran lista de clientes de todo el mundo y podríamos prometerles un excelente producto con un servicio de primera clase. Estaríamos contentos de aceptar solicitudes para un número de partes y podemos combinar a este grupo de clientes si se requiere.
Observará que nuestros precios tienen el valor CIF (coste, seguro y flete) para los puertos costeros del este de Canadá y estamos ofreciendo un especial descuento del 10% en todos los precios netos, con entrega en un plazo de hasta tres semanas desde la recepción de la solicitud.
Quedamos a su entera disposición para cualquier información adicional una vez más, le agradecemos que nos haya escrito.
Atentamente. Un cordial saludo.
Firma
J. Merton (Sr.)
PRÁCTICA Nº7
HOTELES FIRMDALE
9-12 St. Anne´s Court Londres WF1 0BB
Telefóno: 020 7546 1081 Fax. 020 7546 1085
Estrictamente privado & confidencial
María Fernández Pérez
18 Queens Prevent
Richmond
Londres
TW1 06HG
11 de Marzo de 2014
Estimada María
Es un gran placer que le escribamos para ofrecerle el puesto de camarera de pisos en el Hamns,Hamn Yard Hotel, Londres, W1D 7DT.Tu fecha de comienzo ha sido acordado para el 31 de marzo de 2014. En dicha fecha, se incorporara a la empresa, recibirá un correo electrónico el viernes previo conforme a la localización.
Durante su trabajo, usará sus mejores esfuerzos para promover los asuntos del negocio e interés de Firmdale Hotels PLC y dedicará toda su atención y habilidades en su negocio. Ni durante ni después del periodo de empleo no divulgará a ninguna persona ni entidad legal ni comercio secreto o proceso ni ninguna información que concierne a los asuntos del negocio de las finanzas de los Hoteles Firmlade PLC.
Si no recibe esta confirmación, diríjase a la oficina de formación profesional 9-12 St. Anne's Court, Soho, London, W1F OBB a las 9.00 a.m. Como el Ham Yard Hotel no abrirá hasta junio de 2014, será desplegada el 31 de marzo de 2014 para empezar la formación antes de su traslado. Es necesario traer la siguiente documentación para la inducción:
Pasaporte y cualquier documento de inmigración donde sea requerido.
Datos bancarios ("sort code" y número de cuenta)
Prueba o número de seguridad social (tarjeta, carta o P45)
Detalles de referencia (sólo los dos jefes más recientes)
P45
Su sueldo básico será de 15 500 £ por año (importe del que se deducirán las retenciones por IRPF y la seguridad social), que será pagado en plazos mensuales el último día laborable del calendario mesual.
Toda remuneración se efectuará directamente en su cuenta bancaria. Sus horas semanales normales de trabajo serán 40. Los antiguos empleados tendrán derecho a cuatro semanas de vacaciones pagadas (veinte días laborables) por año, calculadas con prorrateo. Se pueden tomar hasta un máximo de dos semanas en el momento que se desee. No se requerirá ningún aviso por parte de los empleados que quieran dejar su empleo en las cuatro primeras semanas de trabajo. Si la compañía decide finalizar su contrato en el plazo de las cuatro primeras semanas, no se requerirá ningún aviso por parte de la misma.
Por favor, dese cuenta de que es obligatoria la cumplimentación de la información detallada al final del documento. Y sin más dilación aprovecho esta oportunidad para darle la bienvenida a la compañía y desearle todo el éxito en su nueva posición.
Atentamente,
Alexandra Kew
Directora de personal y formación
PRÁCTICA Nº8
TRADUCCIÓN CON FINES EXCLUSIVAMENTE INFORMATIVOS
CONTRATO DE ALQUILER TEMPORAL
En Marbella,…….……..
REUNIDOS
De una parte,
el Sr………….., mayor de edad, y nacionalidad…………. Número de identificación…………………..domiciliado en.................... y como ARRENDADOR.
De otra parte,
el Sr…………………., mayor de edad, y nacionalidad……………… Número de pasaporte……………..domiciliado en………………….como ARRENDATARIO.
PARTICIPANTES
I. El Sr…………… es el propietario a plenos poderes de la propiedad situada en C/ Las Amapolas, Complejo Cumbres del Rodeo, BI. 12, Apto 58. 29660 Nueva Andalucía, Marbella (Málaga), así como del mobiliario, que forma parte del contrato a todos los efectos legales.
II. D. .................................... acuerda con D. ................................... el alquiler de la vivienda particular citada anteriormente, la cual es perfectamente conocida por D. .......
III. Reconociéndose ambas partes capacidad legal necesaria para formalizar el presente contrato de alquiler temporal de acuerdo con las condiciones que se exponen a continuación.
CONDICIONES
PRIMERA
En su intervención, el Sr._______ alquila la vivienda mencionada en el punto I junto con el mobiliario adjunto en el inventario, en perfecto estado y orden, tal y como se encuentra actualmente.
SEGUNDA
El período de arrendamiento de este contrato es de 11 meses a contar desde el ______ de octubre de 2004 hasta el ________ de septiembre de 2005.
Cuando se cumpla la fecha mencionada más arriba, el Sr._________ podrá cesar el contrato de arrendamiento sin previo aviso y el Sr.________ abandonará la vivienda mencionada en este contrato, así como el mobiliario y los bienes.
Si el arrendatario no devolviese las llaves al término del contrato, deberá pagar 100 euros al día como compensación por los daños hasta el desalojo efectivo de la vivienda, sin perjuicio del desalojo que el propietario pueda exigir.
Bajo ninguna circunstancia se puede prorrogar este contrato, ni siquiera de manera escrita.
CLÁUSULA ADICIONAL PRIMERA
La vivienda objeto de este contrato de arrendamiento será utilizada por el arrendatario como vivienda secundaria, por lo que la «Ley de Aplazamiento Obligatorio», Ley 29/1994, de 24 de noviembre, para arrendamiento urbano, no afecta a este contrato.
Ambas partes convienen en el presente contrato de arrendamiento y firman ambos ejemplares en el lugar y fechas mencionados en el encabezado.
EL ARRENDADOR EL ARRENDATARIO
PRÁCTICA Certificado académico
Ms. Lucía Martínez Romero, Sworn Translator and Interpreter for the English Language appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, certifies that she has been given a document written in Spanish whose translation into English reads as follows:
_____________________, whose ID: 00000000-Z, está cursando estudios en este Centro en la titulación de GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, habiendo obtenido las calificaciones que se detallan a continuación.
Subjects of Fundamental Education
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3002 ‒ POLITICAL AND ECONOMIC GEOGRAPHY OF THE COUNTRIES OF LANGUAGE B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (2) ‒ 2015/16 ‒ June
2999 HISTORY AND CULTURE CONTEMPORARY OF THE COUNTRIES OF LANGUAGE B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester.(1) 2015/16 February, 2015/16 June
3439 COMPUTER SCIENCE APPLIED TO TRADUCTION I 6 Semester.(1) 2015/16 February
3438 LANGUAGE I 6 Semester.(1) 2015/16 February
3441 LANGUAGE A II 6 Semester.(2) 2015/16 June
3000 LANGUAGE B I (FRENCH) 6 Semester.(1) 2015/16 February
3001 LANGUAGE B II (FRENCH) 6 Semester.(2) 2015/16 June
3440 LINGUISTICS APPLIED TO TRANSLATION ‒ 6 Semester.(1) 2015/16 February
Compulsory Subjects
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3003 LANGUAGE C I (ENGLISH) 6 Semester.(2) 2015/16 June
3004 METHODOLOGY AND PRACTICE OF THE TRADUCTION (FRENCH) 6 Semester.(2) 2015/16 June
Second Year
Subjects of Fundamental Education
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3443 DOCUMENTATION APPLIED TO TRANSLATION 6 Semester.(1) 2016/17 February
3454 LANGUAGE D I (ITALIAN) 6 Semester.(2) 2016/17 June
Compulsory Subjects
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3037 INTRODUCTION TO TECHNICAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) 6 Semester.(2) 2016/17 June
3442 LANGUAGE A III 6 Semester.(1) 2016/17 February
3029 LANGUAGE B III (FRENCH) 6 Semester.(1) 2016/17 February
3030 LANGUAGE B IV (FRENCH) 6 Semester.(2) 2016/17 June
3032 LANGUAGE C II (ENGLISH) 6 Semester.(1) 2016/17 February
3033 LANGUAGE C III (ENGLISH) 6 Semester.(2) 2016/17 June
3034 GENERAL TRANSLATION B-A, A-B I (FRENCH) 6 Semester.(1) 2016/17 February
3035 GENERAL TRANSLATION B-A, A-B II (FRENCH) 6 Semester.(2) 2016/17 June
Third grade
Compulsory subjects
Code - Description - ECTS - Duration - Year - Call
3468 COMPUTING APPLIED TO TRANSLATION II 6 Semester (2) 2017/18 June
3072 INTRODUCTION TO INTERPRETATION B-A, A-B (FRENCH) 6 Semester (2) 2017/18 June
4460 II D LENGUAGE (ITALIAN) 6 Semester (1) 2017/18 June
3065 TERMINOLOGY (FRENCH) 6 Semester (1) 2017/18 June
3067 SCIENTIFIC TECHNICAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) 6 Semester (2) 2017/18 June
3066 ECONOMIC TECHNICAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) 6 Semester (1) 2017/18 June
Optional subjects
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3471 ‒ LANGUAGE D III (ITALIAN) ‒ 6 ‒ Semester (2) ‒ 2018/19 ‒ June
3070 ‒ TRANSLATION FOR INTERNATIONAL TRADE B-A, A-B (FRENCH) ‒
6 ‒ Semester (1) ‒ 2018/19 ‒ February
3069 ‒ TRANSLATION FOR TOURISM AND LEISURE B-A, A-B II (FRENCH) ‒
6 ‒ Semester (2) ‒ 2018/19 ‒ June
3382 ‒ PUBLICITY AND MARKETING TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH)
‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ 2018/19 ‒ February
Fourth year
Compulsory subjects
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3094 ‒ TECHNIQUES FOR CONSECUTIVE INTERPRETING B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ 2018/19 ‒ February
3095 ‒ TECHNIQUES FOR SIMULTANEOUS INTERPRETING B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (2) ‒ 2018/19 ‒ June
3105 ‒ AUDIOVISUAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ 2019/20
3098 ‒ TECHNICAL TRANSLATION C-A I (ENGLISH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ 2017/18 ‒ February
2017/18 June
2017/18 September
2019/20 REGISTERED
3380 ‒ LEGAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ 2019/20 ‒ REGISTERED
3096 ‒ GENERAL TRANSLATION C-A I (ENGLISH) 6 Semester (1) 2017/18 ‒ February
2017/18 ‒ June
2017/18 ‒ September
2018/19 ‒ February
3097 ‒ GENERAL TRANSALTION C-A II (ENGLISH) ‒ 6 ‒ Semester (2) ‒ 2017/18 ‒ Junio 2017/18 ‒ Septiembre
2019/20 ‒ REGISTERED
Optional subjects
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3100 ‒ PUBLIC SERVICE AND COMPANY INTERPRETING B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 Semester (2) ‒ 2018/19 ‒ Junio
3099 TECHNICAL TRANSLATION C-A II (INGLÉS) ‒ 6 Semester (2) ‒ 2017/18 ‒ June
Degree Final Assignment
Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Year ‒ Call
3495 DEGREE FINAL PROJECT ‒ 12 ‒ Semester (2) ‒ 2019/20 ‒ REGISTERED
Summary of credits of degree ‒ Fundamental Education ‒ Compulsory‒ Optional ‒ Internship ‒ Degree Final Project ‒ Total
Total credits of degree ‒ 60 ‒ 138 ‒ 30 ‒ 0 ‒ 12 ‒ 240
Credits passed by student ‒ 60 ‒ 114 ‒ 36 ‒ 0 ‒ 0 ‒ 210 (87,5%)
Grade point average: (grade)
(1) This grade point average has been obtained according to the criterions contained in the "Real Decreto 1125/2003", 5 September (BOE of 18 September), establishing the European credit system and the system of qualifications in university degrees of an official nature and with validity nationwide in accordance with the next equivalences: - 4,9 FAILING GRADE 5,0 - 6,9 PASS; 7,0 - 8,9 GRADE OF B; 9,0 -10 OUTSTANDING.
The "Matrícula de Honor" mention may be given to students which have obtained a grade equal or superior to 9,0.
Subjects registered by the student at the 2019/20 academic year.
DEGREE: (248) UNIVERSITY DEGREE IN TRANSLATION AND INTERPRETING. PROGRAMME 2009 ‒ LANGUAGE B (FRENCH).
ACADEMIC DATABASE
Course ‒ Code ‒ Description ‒ ECTS ‒ Duration ‒ Type
FOURTH ‒ 3105 ‒ AUDIOVISUAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ COMPULSORY
FOURTH ‒ 3098 ‒ SPECIALIZED TRANSLATION C-A I (ENGLISH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ COMPULSORY
FOURTH ‒ 3380 ‒ LEGAL TRANSLATION B-A, A-B (FRENCH) ‒ 6 ‒ Semester (1) ‒ COMPULSORY
FOURTH ‒ 3097 ‒ GENERAL TRADUCTION C-A II (ENGLISH) ‒ 6 ‒ Semester (2) ‒ COMPULSORY
FOURTH ‒ 3495 ‒ FINAL DEGREE PROJECT 12 Semester.(2) ECTS = European Credit Transfer and Accumulation System
There are no unfavourable remarks in his academic transcript.
(Pursuant Royal Order 1125/2003, of 5 of September, BOE of 18 of September, by which it is established the European system of credits and the system of qualification in university degrees of an official nature and with validity nationwide, University of Murcia will reveal the grades obtained by students numeral rating from 2004/2005 academic year.)
Alicante, 20th July, 2012. ---------------------------------------------------------------------------
Signature and Seal ----------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
[Page 2/2] ---------------------------------------------------------------------------------------------
[Nothing must appear on the reverse of this page]---------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Comentarios
Publicar un comentario